Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 7:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 勿議人、免見議、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 爾勿議人、致免見議、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇勿議人、爲不見議、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 尔軰勿擬議。方自弗被擬議。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 勿擬、使不見擬。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 勿議人、致爾不見議、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 7:1
13 Iomraidhean Croise  

緣耶和華言而戰慄者、尚其聽之、爾兄弟憾爾、緣我名而逐爾、曰、願耶和華獲榮、俾我見爾之樂、若人必蒙羞恥、


爾以何議議人、則見議亦如是、爾以何度度人、則見度亦如是、


偽善者乎、先去爾目中之梁木、方可瞭然以去兄弟目中之草芥也、○


毋議人、則不見議、毋罪人、則不見罪、恕人則見恕、


胡為視爾兄弟目中有草芥、而不覺己目中有梁木乎、


眾問不已、耶穌起曰、爾中無罪者、可先以石擊之、


我兄弟乎、勿多為師、蓋知我儕受鞫尤嚴也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan