Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 6:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 爾祈禱、勿若偽善者、好立會堂街隅祈禱、令人見之、我誠語汝、彼已得其賞矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 爾祈禱時、勿如偽善者、好立於會堂與交衢祈禱、使人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 又爾祈禱時、勿似僞善者、彼等好立會堂及交衢祈禱、爲使人見、我誠吿爾、彼等已受其賞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 又汝祈禱。毋如詐偽者。喜跕于㑹房。于市角祈禱。希圖人之見。我確語尔軰。伊等已受其報也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 爾祈禱時、毋若偽善、好立會堂街隅、祈禱、俾得見於人。我誠告爾、彼已有其賞矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 爾祈禱時、勿若偽善者、蓋彼喜立會堂、及通衢之隅而祈禱、致人見之、我誠告爾、彼已得其賞矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 6:5
34 Iomraidhean Croise  

我王我上帝歟、尚其聽我呼籲、蓋我惟爾是求兮、


晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、


惡者之祭、為耶和華所惡、正人之祈、為其所悅、


心驕者耶和華所惡、雖則連手、不免受刑、


爾舉手、我則掩目、爾多禱、我不俯聽、爾手盈以血也、


爾必籲我、往而禱我、我必垂聽、


但以理知王簽押此文、則歸其家、其室之牖、啟向耶路撒冷、屈膝而跪、日凡三次、禱告稱謝其上帝、同於往日、


且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○


禍哉、爾偽善之士子、與法利賽人乎、


其所行者、皆欲見於人而為之、闊其佩經、大其衣緣、


好筵間首位、會堂高座、


慎勿行爾義於人前、令人見之、若然、則不獲賞於爾天父矣、


爾禁食、勿若偽善者作憂容、彼垢面以禁食見於人、我誠語汝、彼已得其賞矣、


故施濟勿吹角於前、若偽善者在會堂通衢、求榮於人、我誠語汝、彼已得其賞矣、


宜求穡主、遣工力穡焉、


立而禱時、儻有憾於人、則恕之、


耶穌訓誨時、曰、謹防士子、好衣長服而遊、受祝於市、


禍哉、爾法利賽人乎、以爾好會堂高坐、受祝於市、


耶穌又設喻、語眾當恆祈不倦、


稅吏遠立、不敢舉目仰天、第拊膺曰、上帝歟、憐我罪人也、


乃吞嫠婦家資、佯為長祈、其受刑必尤重也、


惟爾富者禍矣、以爾已得爾之慰也、


爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○


以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、


惟彼賜尤大之恩、故曰、上帝拒驕傲者、賜恩於謙卑者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan