Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 約翰見法利賽撒都該人多就其洗、謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 約翰見𠵽唎㘔與[口撒]嘟𡀲多人、亦來就己受浸、則謂之曰、蝮之子乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 伊鄂昂見多發利些乙、及薩督楷乙、亦就之領洗、謂伊等曰、毒蛇之類乎、誰属爾逃避將來之怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 伊見法吏叟。與撒肚叟。多来領其洗。向之曰。蝮蛇之種。誰示汝軰逃避来怒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 約翰見法利賽、撒都該人多就其蘸、語之曰、蝮類乎、誰示爾逃避方來之怒乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 約翰見𠵽唎㘔及撒吐𡀲多人、來受其洗禮、則謂之曰、蝮類乎、誰示爾避將來之怒乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:7
49 Iomraidhean Croise  

我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、


棄法者譽惡人、守法者與之爭、


煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、


當自巴比倫逃出、各救己生、毋因其罪而見絕、斯乃耶和華復仇之期、必報之也、


我將與誰言以警之、使之聞乎、其耳未潔、致不能聽、耶和華之言、彼視為辱、不以為悅、


法利賽人聞之曰、彼逐鬼、無非藉鬼王別西卜耳、


蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、


門徒就之曰、法利賽人聞斯言而慍、爾知之乎、


法利賽人及撒都該人、來試耶穌、請以自天之異兆示之、


耶穌謂之曰、謹防法利賽撒都該人之酵、


法利賽人出、謀即其言以罔之、


是日撒都該人、即言無復起者、就而問曰、


法利賽人聞耶穌使撒都該人語塞、遂集、


蛇乎、蝮類歟、安能逭地獄之刑乎、


我語汝、儻爾之義、無以尚乎士子法利賽人之義、斷不進於天國也、○


後遣法利賽與希律黨數人、欲即其言以陷之、


有撒都該人、即言無復起者、就而問曰、


耶穌戒之曰、慎之哉、當防法利賽與希律之酵、


法利賽人乃好利者、聞而哂之、


法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、


惟法利賽人與律師未受其洗、自暴而拒上帝之旨、


其人乃法利賽人所遣、


爾由爾父、即魔也、爾父之慾、爾欲行之、彼自始為殺人者、不立於真理、以其衷無真理也、其言誑、乃由己而言、蓋彼為誑者、且為誑者之父、


同在之法利賽人聞之曰、我儕亦瞽乎、


有法利賽黨信者數人、起而言曰、必為之行割、且命守摩西之例、○


故當儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾眾、


彼儻肯作證、則知我自始依我教至嚴之門、為法利賽人也、


惟大祭司與其同人、即撒都該黨、


夫上帝之怒、自天而顯、加諸人之不虔不義者、即以不義而抑真理者也、


今既因其血見義、不更由之得救免怒乎、


俟其子自天降臨、即其自死而起之耶穌、拯我儕脫將來之震怒者也、


挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、


既有二不易之事、上帝固不能誑我儕、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、


上帝子與魔之子、於此而顯、凡不行義者、非由上帝也、不愛兄弟者亦然、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan