Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 此乃先知以賽亞所言者、曰、有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 此人即昔由先知以賽亞所指而言者、云、有呼於野者之聲曰、備主路、直其徑、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 緣此即先知伊薩伊亞所曾言之者、在曠野有聲呼預備主道修直其徑哉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 葢其爲先知依賽所指曰。呼于曠野之聲。預備主道。正治厥徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 此乃昔由先知以賽亞所言者、曰、謹於野者其聲云、備主路、直其徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 此人乃預言者以賽亞所言者、曰野有人聲呼云、備主之道、正直其徑。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:3
8 Iomraidhean Croise  

有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、


萬軍之耶和華曰、我遣我使備路於我前、爾所求之主、必忽臨厥殿、盟約之使、爾所慕者、將至矣、


有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、


彼將以以利亞之性與能、行於主前、使為父者之心、轉向其子、逆者從義者之智、為主備適宜之民、


惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、


曰我乃呼於野者之聲云、直主之路、如先知以賽亞所言也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan