Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 3:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 維時、施洗約翰至、宣言於猶太野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 彼時、有行浸之約翰、在猶太曠野宣傳云、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 彼日授洗者伊鄂昂來、而於伊屋叠亞曠野宣傳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時。若翰洗者。来宣道于如達曠野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 當此諸日、施蘸約翰來宣於猶太之野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 維時、施洗禮之約翰至、在猶太野宣言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 3:1
27 Iomraidhean Croise  

耶何耶大子比拿雅、遂往擊斃之、葬於其第、在於曠野、


我誠語汝、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天國之微者、猶大於彼也、


其人歸、耶穌舉約翰語眾曰、爾曩出野、何觀耶、風動之葦乎、


對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、


蓋約翰由義路就爾、爾不之信、而稅吏娼妓信之、且爾見此、後仍不悔以信也、○


故當結果、以副改悔、


曰、期已屆矣、上帝國邇矣、宜改悔、信福音、○


如先知以賽亞所載云、我遣我使在爾前、以修爾路、


惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、


約翰之使者退、耶穌舉約翰語眾曰、爾曩出野何觀耶、風動之葦乎、


自約翰施洗始、至其別我接昇之日、須於常與我儕偕者、選舉一人、同證其復起也、


自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、


摩西外戚、基尼人也、其裔偕猶大人離椶樹城、至亞拉得南之猶大野、與民同居、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan