Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 27:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 曰、我賣無辜者之血、有罪矣、僉曰、於我何與、爾自當之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 曰、我付無辜之血、有罪矣、彼曰、與我何干、爾自當之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 付無辜者之血我犯罪矣、彼等曰、與我等何干、爾自顧之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 曰。我以付義血。犯了罪矣。僉曰。與何軰何與。尔自観矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 我付無辜者血、有罪矣。僉日、於我何歟、爾自顧之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 曰、我付無辜之血、有罪矣。眾曰、此於我儕何與、爾自顧之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 27:4
33 Iomraidhean Croise  

亞哈聞言、則裂其衣、衣麻禁食、臥亦衣麻、行亦柔謹、


且因其流無辜之血、遍滿耶路撒冷、耶和華不赦之、


爾乃造妄言者、俱為無用之醫、


如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、


彼乃集攻義人、定無辜之罪兮、


法老夜召摩西 亞倫曰、爾與以色列族、其起、出離我民、而往崇事耶和華、如爾所言、


法老召摩西 亞倫曰、我今有罪、耶和華乃義、我與我民皆惡也、


循人智慧而加揄揚、惟心乖者、則受蔑視、


惟當深知、若致我於死、則必使無辜之血、歸於爾身、與斯邑、及其居民、蓋耶和華誠遣我、以此諸言告爾、俾爾聞之、


於是眾籲耶和華曰、耶和華歟、求爾勿為此人之命、使我淪亡、勿以無辜之血、歸於我儕、緣爾耶和華隨所欲而行、


方伯坐於堂、其妻使謂之曰、此義人、爾勿與也、以我今夜夢中、不勝為之哀傷焉、


百夫長及同守耶穌者見地震、與所歷之事、懼甚、曰、此誠上帝子也、


彼拉多三語眾曰、彼行何惡耶、我未見其有當死之辜、故將笞而釋之、


我儕宜也、蓋我所受、稱我所行、惟斯人所行、無不韙也、


百夫長見之、歸榮上帝、曰、是誠義人也、


猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、


雖未得其當死之辜、竟求彼拉多殺之、


我儕知律所言、乃為律下者言之、以塞眾口、使舉世服罪於上帝前、


是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、


自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、


夫如是之大祭司、宜乎我儕、乃至聖無惡無污、遠乎罪人、高出諸天、


乃以寶血、如無疵無玷之羔、即基督之血也、


非若該隱由夫惡者而殺其弟、其殺之也何故、因其行惡而弟義也、○


宅地之人、為之欣喜歡忭、互相餽贈、蓋此二先知、曾苦宅地之人也、


掃羅曰、我干罪矣、我畏斯民、聽從其言、故違耶和華命、及爾之言、


掃羅曰、我干罪矣、雖然、求爾於我民之長老、及以色列眾前尊我、偕我旋歸、俾我崇拜爾上帝耶和華、


昔冒死擊非利士人、耶和華為以色列眾大施拯救、爾見之喜、今何無故殺之、流無辜之血、而干罪戾乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan