Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 24:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 耶穌出殿、途間門徒就焉、以殿宇示之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 耶穌出殿宇、將往、門徒就之、以殿之眾宇示之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇伊伊穌斯出殿而往、其門徒來就伊示殿之造構、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 耶穌出殿去。厥徒就之。其指殿之諸宫室。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 耶穌出殿方往、門徒就焉、指殿宇以示之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 耶穌出、離殿而往、門徒就焉、以殿之宇、指與耶穌觀之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 24:1
11 Iomraidhean Croise  

耶利米語西萊亞曰、爾至巴比倫、務誦是言、


耶路撒冷歟、爾宜受教、免我心厭爾、使爾地荒蕪、無人居處、


又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、


即或育子、我必喪之、靡有孑遺、我棄之之時、斯民禍哉、


耶穌入殿訓誨、祭司諸長民間長老、就之曰、爾以何權行是、且誰賜爾此權耶、


我語汝、今而後、爾不見我、迨爾云、奉主名來者宜頌也、


曰、此殿之建、歷四十有六年、爾三日將建之乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan