Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:23 - 文理和合譯本《新舊約全書》

23 至一邑名拿撒勒居之、應諸先知所言云、人將稱之為拿撒勒人矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

23 至一城、名拿撒勒、則居之、以致應昔由諸先知所言云、彼必稱為拿撒勒人矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

23 旣至、居名那咂列特者之城、是爲應經諸先知所言者、伊將稱那作列乙者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

23 且来居一邑。名納匝肋。以成諸先知之言。葢彼稱納匝肋者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

23 至一邑名拿撒栗、居之、以盈滿昔由諸先知所言、云、其將稱為拿撒栗人矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

23 至一邑、名拿撒勒、居之、致應諸預言者之言云、人將稱之為拿撒勒人矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:23
20 Iomraidhean Croise  

為拿細耳人者、所許之日既盈、其例如左、當攜之至會幕門前、


斯事悉成、以應主藉先知所言曰、


眾曰、加利利之拿撒勒先知耶穌也、○


出、至院門、又一婢見之、語同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶穌者、


呼曰、拿撒勒 耶穌、我儕與爾何涉、爾來滅我乎、我識爾為誰、乃上帝之聖者、


時耶穌來自加利利之拿撒勒、在約但受洗於約翰、


至六月、天使加百列奉上帝遣、往加利利之一邑、曰拿撒勒、


或告之曰、拿撒勒 耶穌過此也、


其父母既遵主律、已畢諸事、乃歸加利利、至己邑拿撒勒、○


曰、拿撒勒 耶穌、耶穌曰、我是也、賣之之猶大亦偕眾而立、


耶穌復問曰、爾誰尋耶、曰、拿撒勒 耶穌、


彼拉多書標懸於十架、曰、猶太人王、拿撒勒 耶穌、


以色列人乎、宜聽斯言、拿撒勒人耶穌、即上帝曾由彼所行於爾中之大能異蹟奇兆、表著於爾、如爾所知者、


蓋我儕見此人如癘疫、於天下猶太人中滋亂、為拿撒勒黨之首、


爾必懷妊生子、薙髮之刀、勿加其首、子自出胎、為拿細耳人、歸於上帝、肇救以色列人、脫於非利士人手、


許願曰、萬軍之耶和華歟、如爾垂顧婢苦、憶我弗忘、賜婢生男、則必奉之耶和華、至於畢生、薙髮之刀、不加其首、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan