Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 2:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 在拉瑪聞聲、哀泣慟甚、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 在拉馬聞悲傷哀痛大哭之聲、乃拉結氏哭其子、不願受慰、以子不存故也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 在拉瑪聞悲哭號痛聲拉吸泐哭其子、不欲受慰因伊等無存也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 聲䎹于臘媽。涕哭甚多。臘客泣諸子。弗欲受慰。因皆不在己。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 在拉馬聞聲、哭泣慟甚、拉結哭其諸子、不願受慰、以其無存。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 在拉馬聞悲哀號泣重憂之聲、拉結氏哭其子、而不受慰、以子無存故也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 2:18
12 Iomraidhean Croise  

返見諸弟曰、孺子不在、我將焉往、


其父雅各謂之曰、爾曹喪我子矣、約瑟已亡、西緬亦亡、今欲取便雅憫、此皆有害於我、


惟人死而僵、其氣既絕、則安在哉、


耶和華曰、在拉瑪聞聲、號咷痛哭、乃拉結氏哭子、而不受慰、以其無存也、


蓋我聞有聲、若臨產之婦、若初產者之痛苦、是乃錫安女之聲、喘息張手曰、禍哉我也、我魂亡於殘殺者之前矣、


展於我前、內外皆有文字、其所錄者、哀號慘怛禍患、


於是應先知耶利米所言云、


眾哭之慟、耶穌曰、毋哭、女非死、寢耳、


我又見一鷹飛於天、聞其大聲曰、禍哉、禍哉、禍哉、宅地之人乎、因其餘之三使、將吹號角之聲也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan