Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 17:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 耶穌前撫之曰、起、勿懼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

7 耶穌進而撫之、曰、起、忽懼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

7 伊伊穌斯來觸之曰、起哉、勿懼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

7 耶穌近撫。謂之曰。起。毋惧。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

7 耶穌前捫之曰、起、勿懼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 耶穌前而撫之、曰、爾起、勿懼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 17:7
10 Iomraidhean Croise  

有手撫我使起、我以膝與掌、抵地而動搖、


又有狀若人者撫我、壯我、


彼與我言時、我乃沉睡、面伏於地、彼撫我、使我起立、


祈禱之際、獻晚祭時、我前於異象中、所見之加百列、疾飛詣我、


耶穌曰、安爾心、我也、勿懼、


門徒聞之、俯伏、懼甚、


門徒舉目、不見一人、惟耶穌而已、○


婦驚、伏於地、二人謂之曰、何於死者中尋生者乎、


起入城、爾當行者、將以示爾、


我見之而仆其足前如死、彼以右手撫我曰、勿懼、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan