Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 17:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 摩西 以利亞、見與之語、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 忽有摩西、伊利亞見於伊等、而與耶穌言、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 而顧、摩伊些乙與伊利亞顯予伊等與之言者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 倐顕每瑟。與厄烈。偕之談焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 且視有摩西、伊利雅見與耶穌言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 摩西、以利亞現於眾、而與耶穌言。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 17:3
22 Iomraidhean Croise  

旅於基列之提斯比人以利亞、告亞哈曰、我指所事維生之耶和華、以色列之上帝而誓、此數年間、非我有言、則雨露不降、


在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、


當前變狀、面耀如日、衣皎如光、


彼得謂耶穌曰、主、我儕於此善矣、若爾願之、則我於此結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、


有以利亞 摩西見、與之語、


彼將以以利亞之性與能、行於主前、使為父者之心、轉向其子、逆者從義者之智、為主備適宜之民、


律與先知、至約翰而已、自是上帝國之福音宣布、人人奮力以進之、


於是自摩西始、並諸先知、凡經中所指己者、悉為之詳解焉、


謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、


別時、彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、然不自知所謂也、


夫律由摩西而授、恩寵真理、則由耶穌基督而來、


我將於其昆弟中、為彼挺生先知如爾、以我言授於其口、使以我命悉告於眾、


此後以色列中、未有挺生先知、若摩西者、為耶和華晤對相識、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan