Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 15:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 時、有法利賽人士子、自耶路撒冷來、就耶穌曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 時、有𠵽唎㘔人與士子、自耶路撒冷來就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 當時自耶魯薩利木有學士及發利些乙等來就伊伊穌斯曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 維時。書士與法吏叟軰。自柔撒冷来就之曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 時有法利賽人士子、自耶路撒冷來就耶穌日、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 時、有耶路撒冷之數士子、與𠵽唎㘔人、來就耶穌、曰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 15:1
11 Iomraidhean Croise  

士子法利賽人居摩西位、


我語汝、儻爾之義、無以尚乎士子法利賽人之義、斷不進於天國也、○


自耶路撒冷而來之士子、曰、彼有別西卜、又曰、彼藉鬼王逐鬼耳、


一日耶穌訓誨、有法利賽人、與律師、自加利利諸鄉、猶太 耶路撒冷來、坐於其旁、主之能偕耶穌以施醫、


士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、


法利賽人與其士子咎門徒曰、爾曹胡為與稅吏罪人飲食乎、


約翰之證如左、猶太人自耶路撒冷遣祭司及利未人、問之曰、爾誰也、


乃大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我見此人無惡、或有神靈、或天使、與之言乎、


自耶路撒冷來之猶太人環立、以多且重之故訟之、而不得其據、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan