Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 13:57 - 文理和合譯本《新舊約全書》

57 遂厭棄之、耶穌曰、先知在故土室家外、莫不尊焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

57 遂厭而棄之、耶穌謂之曰、先知、在本地本家之外、人莫不尊敬之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

57 爲之而疑惑焉、伊伊穌斯語彼等曰、先知除故土及其家之外莫不尊貴者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

57 衆即以之爲磯。耶穌謂之曰。先知弗受敬荣之所。惟有本鄉本家也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

57 遂於之見礙。惟耶穌語之曰、先知、在故鄉故屋之外、非無尊也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

57 遂厭之。惟耶穌謂之曰、預言者於故土故家之外、莫不尊焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 13:57
19 Iomraidhean Croise  

以色列之聖者耶和華、救贖以色列者、謂世人所藐視、此邦所憎惡、官長所奴隸者曰、列王必見而興起、牧伯必進而崇拜、因選爾之以色列聖者、信實之耶和華故也、


彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○


彼將為聖所、惟於以色列二家為躓石、為礙磐、於耶路撒冷居民為網羅、為機檻、


耶穌在彼、不多行異能、以其不信故也、


耶穌去彼至故鄉、門徒從之、


耶穌之名既彰、希律王聞之曰、施洗約翰自死而起、故此異能運行於彼焉、


此非木工乎、非馬利亞之子、雅各 約西 猶大 西門之昆弟乎、其姊妹非與我儕比鄰乎、遂厭棄之、


耶穌曰、先知在故鄉、宗族、室家外、莫不尊焉、


又曰、我誠語汝、未有先知見重於故土者、


蓋自證先知在故土不見尊也、


曰、此非約瑟之子耶穌乎、其父母乃我所識者、今何言自天而降耶、


耶穌心知其徒緣此訾議、則曰、斯言躓爾耶、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan