Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 11:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》

10 此即經所謂、我遣我使先爾、以備爾路者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

10 記所云、我遣我使、在爾面前備爾路者、即此人也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

10 蓋此即爲伊載者、顧我遣我之使在爾面前、先於爾、以備修爾道者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

10 葢經所指云。我遣我之使。先尔面。預備尔道。先尔者即是也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

10 此人即經所指云、視我遣我使在爾面前、修備爾前路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

10 彼即錄所指者云、我遣我使於爾前、先爾以備爾道也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 11:10
10 Iomraidhean Croise  

有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、


萬軍之耶和華曰、我遣我使備路於我前、爾所求之主、必忽臨厥殿、盟約之使、爾所慕者、將至矣、


在耶和華大而可畏之日未至以先、我必遣先知以利亞詣爾、


我誠語汝、婦之所生、未有大於施洗約翰者、然在天國之微者、猶大於彼也、


曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、


此乃先知以賽亞所言者、曰、有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、


如先知以賽亞所載云、我遣我使在爾前、以修爾路、


惟汝小子、將稱為至上者之先知、因爾行於主前、以備其路、


曰我乃呼於野者之聲云、直主之路、如先知以賽亞所言也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan