Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 8:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 基哈西以其甦死者之事告王、適所甦其子之婦、為第宅田畝籲王、基哈西曰、我主我王、此即其婦、此即其子、乃以利沙所甦者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 彼告王以其如何使一死屍再活之間、其所使厥子再活之婦、卻呼及王、為厥屋、及為厥田地。厄以下篩曰、王我主也、此乃其婦、又此乃厥子、即以來沙所復活者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 對曰、以利沙曾使死者復生。言間、所甦其子之婦、為室與田呼告於王。其哈西曰、我主我王與、昔以利沙所甦之子、即此子也、此婦即其母也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 基哈西即以以利沙曾使死者復生之事告王、言時、適所甦之子之母、偕其子為居宅田畝而來、呼告於王、基哈西曰、我主我王歟、此即所言之婦、此乃其子、即以利沙所甦者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 厄夏昔正告王知以以來沙如何復活死屍。忽見該婦即子被以來沙復活之婦。呼王為厥屋厥地。厄夏昔曰。吾主王乎。此即那婦人也。此厥子。即以來沙所復活者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 8:5
16 Iomraidhean Croise  

亞蘭王便哈達集其全軍、有三十二王偕之、統率車騎、上圍撒瑪利亞、攻之、


謂其僕基哈西曰、召書念婦來、遂召之至、立於其前、


乃下、往來於室中、復上、伏於子身、子發嚏七、目遂啟、


一臣曰、我主我王歟、非也、乃以色列之先知以利沙、以王在寢室所言者、告以色列王、


以色列王經行城垣、有婦呼曰、我主我王歟、其助我、


王問婦、婦告之、遂命一宦者曰、凡屬此婦、暨其離國至今、田畝所產者、悉反之、○


其妻細利斯與諸友謂之曰、當具木高五丈、明日求王、懸末底改於上、然後欣然與王赴宴、哈曼悅其言、使具木焉、


我王上帝歟、我必尊崇爾、永久稱頌爾名兮、


人心謀其道途、惟耶和華指示其步履、


我轉觀日下、疾趨者未必先至、力戰者未必獲勝、智者未必得食、達者未必得財、有技能者未必蒙恩寵、凡事皆由時勢而成、


如是、將何言耶、若上帝佑我、誰能敵我、


遂往於田、從穫者後、而拾所遺、偶至以利米勒家波阿斯之田、


掃羅識大衛聲、遂曰、我子大衛、此爾聲乎、大衛曰、王歟、我主、是我聲也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan