王輩之第二書 8:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 基哈西以其甦死者之事告王、適所甦其子之婦、為第宅田畝籲王、基哈西曰、我主我王、此即其婦、此即其子、乃以利沙所甦者、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 彼告王以其如何使一死屍再活之間、其所使厥子再活之婦、卻呼及王、為厥屋、及為厥田地。厄以下篩曰、王我主也、此乃其婦、又此乃厥子、即以來沙所復活者也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 對曰、以利沙曾使死者復生。言間、所甦其子之婦、為室與田呼告於王。其哈西曰、我主我王與、昔以利沙所甦之子、即此子也、此婦即其母也。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 基哈西即以以利沙曾使死者復生之事告王、言時、適所甦之子之母、偕其子為居宅田畝而來、呼告於王、基哈西曰、我主我王歟、此即所言之婦、此乃其子、即以利沙所甦者、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 厄夏昔正告王知以以來沙如何復活死屍。忽見該婦即子被以來沙復活之婦。呼王為厥屋厥地。厄夏昔曰。吾主王乎。此即那婦人也。此厥子。即以來沙所復活者也。 Faic an caibideil |