Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 7:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 若云入邑、則邑中饑、必死於彼、如坐於此、亦必死焉、其來、我儕往降於亞蘭軍、如存我生、則生、如殺我、則死耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 我等若說我等要入于城則、饑荒在城、而在彼我等必死。又我等若坐於此、則亦必死、故也、我等好去降于西利亞之軍。伊等若存活我等、則我等生、伊等若殺我等、則我等亦不過死也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 若欲入邑、則邑中饑甚、我必死、如坐於此、亦必死、寧降於亞蘭軍、若保我生、則得生、若殺我、則有死而已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 如言入城、則城中絕糧、絕糧或作饑甚我必死於彼、如坐於此亦必死、不如往亞蘭營而投降、如存我生則生、如殺我則死而已、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 如我們云。我們進城。但城內饑荒必死于彼。如我們依然坐此。亦死。今且來。我們宜投到西利亞輩之軍。若伊等救我們活。則活。若伊等殺我們則惟死而已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 7:4
11 Iomraidhean Croise  

吾儕必死、如水傾地、不能復收、上帝不奪人命、乃設法俾亡者得免驅逐、


厥後、亞蘭王便哈達集其全軍而上、圍撒瑪利亞、


薄暮遂起、往亞蘭營、至營之邊隅、闃其無人、


大衛偕非利士人、往戰掃羅時、有瑪拿西人歸之、惟未助非利士人、因非利士牧伯相議、遣之去曰、彼必歸降其主掃羅、危及我首、


當集書珊諸猶大人、為我禁食三晝夜、不食不飲、我與侍女亦禁食、然後違例覲王、若亡則亡耳、


我若往於田、則見為刃所戮者、我若入於邑、則見因饑而病者、先知祭司、遊於未識之地、○


我儕靜坐何為乎、其會集而入鞏固之邑、隕亡於彼、我上帝耶和華飲我以毒水、使我隕亡、緣我干犯耶和華也、


上帝或回心轉意、息其烈怒、俾我不亡、亦未可知、


夫存乎人者有一死、死後有鞫、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan