王輩之第二書 7:10 - 文理和合譯本《新舊約全書》10 遂往、呼守門者、告之曰、我至亞蘭營、見無人在、亦無人聲、惟馬驢繫焉、帳幕如故、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》10 伊等遂來、叫向城門吏。伊等告之曰、我等已至西利亞之寨、而卻無人在彼、又無人之聲響、獨有繫馬、及繫騾、又各帳、照本樣也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》10 既至、呼閽者曰、我至亞蘭人之營、不見一人、不聞一聲、惟馬驢繫焉、營幕如故。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》10 遂往、呼城門吏告之曰、我至亞蘭營、無人在營中、亦無人聲、惟馬驢仍繫、帳幕如故、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》10 于是來呼掌門者。而告之曰。我們到西利亞輩之寨。見彼無人並無人聲。惟馬被繫。驢被繫。帳房仍在。 Faic an caibideil |