Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 7:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 以利沙曰、宜聽耶和華之言、耶和華云、明日此時、在撒瑪利亞邑門、細麵一細亞、售銀一舍客勒、麰麥二細亞、售銀一舍客勒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 時以來沙曰、汝曹聽神主之言。神主如是言云、約明日此時、在撒馬利亞之門、一斗斛之細粉、必賣為一㖷唭啦、又兩斗斛麥、為一㖷唭啦。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 以利沙曰、宜聽耶和華之命。耶和華云、明日斯時、在撒馬利亞邑門、麥粉三斗、值金半兩、麰麥六斗、值金半兩。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 以利沙曰、當聽主之言、主如是云、明日斯時、在撒瑪利亞城門、細麵一細亞、一細亞約三斗下同值銀一舍客勒、約銀五錢麰麥二細亞、值銀一舍客勒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 時以來沙曰。爾曹聽耶賀華之言。耶賀華如是云。明日約此時候則一量之上麵賣一[口私]咖𡀔。兩量之薏苡賣一[口私]咖𡀔於沙麻利亞之門內也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 7:1
19 Iomraidhean Croise  

米該雅曰、其聽耶和華之言、我見耶和華坐於其位、天上萬軍咸侍左右、


以賽亞曰、其聽耶和華言、


有人自巴力沙利沙來、攜初實之麰麥餅二十、及新穗、藏於囊中、奉於上帝僕、上帝僕曰、予眾食之、


撒瑪利亞饑甚、被困、至一驢之首、售銀八十舍客勒、鴿糞二升、售銀五舍客勒、


言時、使者至、王隨至、曰、此災降自耶和華、我何為復徯耶和華乎、


民遂出、掠亞蘭營、於是細麵一細亞、售銀一舍客勒、麰麥二細亞、售銀一舍客勒、如耶和華所言、


上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、


摩西曰、毋懼、可立而觀耶和華今日為爾所施之拯救、蓋是日所見之埃及人、後必不復見也、


以色列族之怨言、我已聞之、當告之曰、夕必食肉、朝必飽糧、則知我乃爾之上帝耶和華、○


區別我民與爾民、明日必有此徵、


爾所多瑪之牧伯、其聽耶和華之言、爾蛾摩拉之人民、側耳聆我上帝之訓、


又諭我曰、對斯骨預言云、爾枯骨乎、其聽耶和華言、


有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、


約書亞告民曰、爾當潔己、明日耶和華將行奇事於爾中、


我聞四生物中、若有聲曰、金一錢得麥一升、又金一錢得麰三升、油與酒爾勿壞之、○


遂語使者曰、告基列雅比人云、明日亭午、爾必得援、使者反告、雅比人悅、


撒母耳謂掃羅曰、昔耶和華遣我膏爾、立為其民以色列之王、今爾當聽耶和華言、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan