王輩之第二書 5:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》21 基哈西遂追乃縵、乃縵見人趨而追之、下車迓之曰、安乎、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》21 厄以下篩乃趕拿亞們去。拿亞們看他隨後跑來時、其自車上下來迎之、曰、俱平安麼。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》21 於是從乃慢後。乃慢見其趨至、則下車迓之曰、安乎。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》21 於是基哈西追於乃縵後、乃縵見其趨而追、則急下車迎之、曰、安乎、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》21 如是厄夏昔追隨拿亞們之後。及拿亞們見厄夏昔追來。即下車以迎之。云。是皆好乎。 Faic an caibideil |