王輩之第二書 5:16 - 文理和合譯本《新舊約全書》16 曰、我指所事維生之耶和華而誓、我必不受、乃縵強之、惟彼固辭、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》16 惟以來沙曰、我立在其面前者神主活然、而我不肯受何。彼強迫他、惟他只辭也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》16 曰、我指所事之耶和華而誓、我必不受。促之固辭。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》16 曰、我指所事之永生主而誓、我必不受、乃縵促之、以利沙決然不受、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》16 惟以來沙曰。如耶賀華在。我立其前。吾全弗受。拿亞們再三懇之受。惟其不納。 Faic an caibideil |