Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 5:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 其僕進而謂之曰、我父歟、先知若命爾行一大事、爾豈不行之、況僅言沐浴而得潔乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 其之僕輩近來謂之曰、吾父也、若先知者有叫爾行一件大事、爾豈非肯行之乎、何況其只言爾洗而得淨乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 其從者至前、告曰、我主歟、如先知以難成之事使爾、爾豈有所不為、況彼第言、濯身而成潔乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 其僕至前告曰、我父歟、如先知以難成之事命爾、爾亦當為之、況第言浴身而成潔乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 厥僕就之曰。吾父。苟預知者囑爾作大事。豈爾弗肯行之乎。何況其謂爾曰。洗而為淨乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 5:13
31 Iomraidhean Croise  

乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、


亞蘭王臣僕謂之曰、彼之神、乃山嶽之神、故強於我、當在平原與戰、則我必強於彼、


其臣僕曰、我聞以色列家之王、咸懷矜恤、我儕曷若腰束麻、首繫索、乞降於以色列王、庶存爾命、


初、以利沙遘致死之疾、以色列王約阿施下而詣之、俯於其面而哭、曰、我父歟、我父歟、以色列之車騎也、


以利沙見而呼曰、我父歟、我父歟、以色列之車騎也、後不復見、遂取己衣、裂之為二、


以利沙遣使謂之曰、往約但河沐浴七次、則爾膚復原而得潔、


女謂主母曰、深願我主與先知偕、在於撒瑪利亞、彼必愈其癩、


以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我擊之可乎、我擊之可乎、


哈薛遂往迎之、以四十駝、負大馬色各種佳品、以為禮物、既至、立於其前曰、爾子亞蘭王便哈達、遣我詣爾曰、我病得愈否、


洗盡我愆尤、潔除我罪戾兮、


爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、


爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、


萬軍之耶和華曰、輕視我名之祭司歟、子尊其父、僕尊其主、我若為父、尊我者安在、我若為主、畏我者安在、爾曰、我於何事輕視爾名乎、


勿稱在地者為父、爾父惟一、即在天者、


彼得曰、爾終毋濯我足、曰、我不爾濯、爾則與我無與、


謂之曰、往洗於西羅亞池、西羅亞譯即奉遣也、其人往洗之、得見而反、


今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、


蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、


乃上帝選世之愚者、以愧智者、選世之弱者、以愧強者、


爾宗基督、雖有萬師、而無多父、蓋我在基督耶穌中、以福音生爾、


非因我行義之功、乃依其矜恤、以重生之盥濯、與聖神之復新、


則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、


今之洗禮、乃其影像、以救爾曹、非去形軀之污、惟求無虧之良於上帝前、乃因耶穌基督之復起也、


對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、


我父乎、請觀爾裾在於我手、我既斷之、而不殺爾、可知我手無惡無過、爾雖獵取我命、而我未嘗獲罪於爾、


掃羅辭曰、我不食、僕與婦強之、乃允、起於地、坐於牀、


掃羅曰、爾言善也、我儕往哉、遂詣上帝僕所在之邑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan