Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 4:42 - 文理和合譯本《新舊約全書》

42 有人自巴力沙利沙來、攜初實之麰麥餅二十、及新穗、藏於囊中、奉於上帝僕、上帝僕曰、予眾食之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

42 有一人自巴亞勒沙利沙拿先實做的餅、麥粉之麵頭二十包、又滿禾穗在其殼內至神之人。其曰給之與人等食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

42 有人自巴力沙利沙至、以初實之穀為餅、麰麥之饅首二十、更以嘉穗藏於囊、俱獻於上帝之僕。上帝之僕曰、以此供給乎眾、使共食之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

42 有人自巴力沙利沙來、攜初熟之穀所作之餅、即麰麥餅二十、與碎粒碎粒或作嘉穗藏於囊中、悉獻於神人、神人命曰、以此予眾食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

42 有一人來自巴亞路沙利沙帶初實之餅與神之人。二十箇薏苡餅及滿禾穗於糠內。以來沙曰。給與眾食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 4:42
22 Iomraidhean Croise  

當攜十餅、暨薄餅、與蜜一瓶見之、彼必告爾、子將若何、


以利沙復至吉甲、其地適饑、先知徒坐於其前、以利沙命其僕曰、置巨釜、為先知徒煮羹、


亞蘭王曰、爾往哉、我致書於以色列王、乃縵遂往、攜銀十他連得、金六千舍客勒、衣十襲、


以利沙曰、宜聽耶和華之言、耶和華云、明日此時、在撒瑪利亞邑門、細麵一細亞、售銀一舍客勒、麰麥二細亞、售銀一舍客勒、


於力田得其初實之季、守穫稼節、於歲暮斂厥田穀之季、守收藏節、


油與葡萄酒、及穀之嘉者、所獻於耶和華初稔之物、我以錫爾、


其地初稔之物、所獻於耶和華者、俱歸諸爾、家中凡為潔者、可得而食、


遂拾五麰麥餅之屑、眾食而餘者、盈筐十二、


有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、


我播爾以屬乎靈者、則穫爾屬乎身者、豈為過乎、


學道者、宜以財物供教者、


奉獻爾之燔祭、他祭、所應輸之什一、舉祭、許願祭、樂獻祭、及首生之牛羊、


使食牛酪、羊乳羔脂、及巴珊之牡綿羊、牡山羊、至嘉之麥、亦飲葡萄之汁、


有小麥、麰麥、葡萄、無花果、石榴、橄欖諸樹、與蜜、


乃經以法蓮山地、與沙利沙地、不得、又經沙琳地、亦不在彼、又經便雅憫地、亦未之見、


掃羅謂僕曰、如往、將以何物饋之、器中之糧已罄、無禮物以饋上帝僕、尚有何物乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan