Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 4:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 以利沙曰、我可為爾何為、家中何所有、其告我、曰、婢家無長物、惟油一瓶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 以來沙曰、我將為汝何行耶、汝說於我知。汝在屋內有何物耶。婦曰、除一油瓶外、爾之婢在屋無所有。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 以利沙曰、我將何以助爾、爾之家中、尚有何物、請以告我、曰、婢家無長物、惟油一瓶。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 以利沙謂之曰、我當為爾何為、請告我爾家中尚有何物、曰、婢家無他物、惟有油一瓶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 以來沙謂之曰。吾將行何為爾。告我以爾家中有何。該婦曰。爾婢家中無所有。止有一罐油而已。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 4:2
10 Iomraidhean Croise  

曰、我指爾之上帝、維生之耶和華以誓、我無餅、惟餘一握之麵於罌、少許之油於瓶、今採薪二、歸而為我及子備之、食之而死、


既過、以利亞謂以利沙曰、我未被接離爾之先、爾欲我為爾何為、則求之、以利沙曰、求使感爾之神、臨我維倍、


曰、爾往於外、假空器於諸鄰、勿少假焉、


耶和華曰、爾手所執者何、曰、杖、


耶穌曰、爾有餅幾何、曰、七、及數小魚耳、


彼得曰、金銀我所無、惟以所有者予爾、於拿撒勒 耶穌基督之名、爾其行哉、


似憂而常樂、似貧而富眾、似無有而無不有、○


我所愛之兄弟乎、聽之哉、上帝豈非選斯世之貧者、使富於信、而承其所許於愛己者之國乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan