王輩之第二書 4:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》13 以利沙謂其僕曰、告之云、爾既為我思慮周密、我當為爾何為、爾於王、或軍長、有所求乎、婦曰、我居於我民中、安甚、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 其謂厥跟班曰、汝說他云、汝卻是自勞、以此厚情待我等也。可為汝而行何耶。汝願我替汝說於王、或於軍帥乎。婦曰、我居在我本民之中也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》13 以利沙告從者曰、爾當告婦曰、爾既為我慮之周密、我當為爾何為、或請於王、或請於軍長。婦曰、我居於民間、無不自得。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》13 以利沙命僕曰、爾告之云、爾既為我思慮周密若此、我當為爾何為、爾於王或軍長有何所求乎、婦曰、我在我民中安居焉、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》13 其謂僕曰。今言於之。卻爾小心為我們以此諸小心欲為爾作何。欲言為王。抑為軍之綂領。該婦答曰。我居吾眾間。 Faic an caibideil |