Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 3:14 - 文理和合譯本《新舊約全書》

14 以利沙曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、我若不視猶大王約沙法在此、必不顧爾、不見爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

14 以來沙曰、我所立在其面前、即萬軍之神主活然、而若非因我看如大王耶何沙法之面、則我定不肯觀向爾、又不視爾也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

14 以利沙曰、我指所事萬有之主耶和華以誓、惟猶大王約沙法、我眷顧之、若祇爾一人、豈得蒙我眷顧乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

14 以利沙曰、我指所事萬有之永生主而誓、我若不顧猶大王約沙法之面、我必不視爾、不顧爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

14 以來沙曰。如軍之耶賀華在。我立其前。固我不顧如大王耶賀沙法之前。我亦不望向爾。不視爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 3:14
12 Iomraidhean Croise  

旅於基列之提斯比人以利亞、告亞哈曰、我指所事維生之耶和華、以色列之上帝而誓、此數年間、非我有言、則雨露不降、


以利亞曰、我指所事萬軍之主、維生之耶和華而誓、今日我必見於彼、


亞哈謂以利亞曰、我敵、爾遇我乎、曰、我遇爾矣、因爾自鬻、行耶和華所惡、


曰、我指所事維生之耶和華而誓、我必不受、乃縵強之、惟彼固辭、


奸惡者睥睨之、寅畏耶和華者尊重之、誓雖損己、不變其志、


我是日使爾對於猶大通國、君王牧伯、祭司庶民、為堅城鐵柱銅垣、


遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan