王輩之第二書 3:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》11 約沙法曰、在此、非有耶和華之先知、可藉以諮諏耶和華乎、以色列王之一僕對曰、昔傾水於以利亞之手者、沙法子以利沙在此、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》11 惟耶何沙法曰、在此豈不是有神主之一先知者、致我等可以他而問於神主之言乎。以色耳王之僕輩一人答曰、在此有沙法之子、為曾斟水在以來者之手上者以來沙。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》11 約沙法曰、在此豈無耶和華之先知、容我問耶和華。以色列王之臣對曰、供以利亞盥手之役者、沙法子以利沙在此。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》11 約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》11 惟耶賀沙法曰豈此處無一耶賀華之先知者可由之而問於耶賀華乎。以色耳勒王之諸臣對曰。此處有沙法之子以來沙。即倒水于以來者之手者也。 Faic an caibideil |