王輩之第二書 23:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 又從猶大諸邑、攜諸祭司而出、污衊祭司昔所焚香之崇邱、自迦巴至別是巴、並毀城門左、邑宰約書亞門前之崇邱、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 其又帶諸司祭者出如大各邑來、又穢污了司祭輩已所焚香在者之各高處、自厄以巴至比耳是巴、又毀倒各門之高處、即在城督若書亞之門、于入城處之左者。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8-9 昔自基巴至別是巴、皆有崇坵、眾祭司焚香其上、今為約西亞所污、邑宰約書亞門左、亦有崇坵、約西亞毀之、徙猶大諸邑崇坵之祭司於耶路撒冷、不許附耶和華祭壇、惟在同儕中食無酵餅而已。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 又自猶大諸邑、召諸祭司、污祭司焚香之邱壇、自迦巴至別是巴、又拆城門之諸邱壇、即邑宰約書亞門前者、在城門之左、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 又驅其祭者輩出如大之諸邑。污祭者輩焚香之各高處。自厄百至比而是巴。又倒各門之高處所在城之督若書亞門之進路。人之左手便城門者。 Faic an caibideil |