Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 23:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 王命大祭司希勒家、與諸副祭司、及閽人、由耶和華殿、取出為巴力 亞舍拉暨天象、所製之器皿、焚於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

4 王命司祭者之首希勒該亞及第二等的司祭者、及守門吏等、將其已為巴亞勒、為樹林、及為天之眾軍、而做之諸器、取出神主之堂來、而其燒之在耶路撒冷外、于其得倫之田、而帶其之灰到百得以勒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

4 王命祭司長希勒家、及祭司之次者、暨閽人、取所奉巴力亞大綠及天象之器皿、出耶和華殿、燬於耶路撒冷外、汲淪田間、攜其灰至伯特利。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

4 王命大祭司希勒家、與眾副祭司、及守殿門者、將為巴力、為亞舍拉、為天之萬象、所製之祭器、皆由主殿移之出、乃焚於耶路撒冷外、近汲淪溪之田間、攜其灰至伯特利、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

4 王命希路基亞崇祭者。與次等之祭者輩。及門之守者以拈出在耶賀華堂之諸器所造為巴亞勒。為樹林。為眾天軍者。而焚之於其得倫之野耶路撒冷之外。挑其灰至畢大依路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 23:4
35 Iomraidhean Croise  

斯土之人、大聲而哭、民濟汲淪溪、王亦濟、眾望曠野之路而行、


遂置一犢於伯特利、一犢於但、


貶其祖母瑪迦太后之位、緣其為亞舍拉作可憎之像、亞撒斫其像、焚於汲淪溪旁、


循尼八子耶羅波安之道、以為細事、乃娶西頓王謁巴力女耶洗別為后、從而服事崇拜巴力、


今當遣人集以色列眾、與巴力之先知四百五十人、及木偶之先知四百人、食於耶洗別之席者、至迦密山見我、


乃取所予之牛備之、自朝至午、籲巴力之名曰、巴力歟、其聽我、然無聲響、無應者、彼則踊於壇之四周、


以利亞謂眾曰、執巴力之先知、毋使一人逸、遂執之、以利亞曳至基順溪、殺之於彼、○


然在以色列中、我遺七千人、其膝未嘗屈於巴力、其口未嘗吻之、


取廟中之柱像、出而焚之、


匱中金多、則王之繕寫與祭司長至、將耶和華室所得之金、核而封之、


違棄其上帝耶和華一切誡命、鑄二犢像、製造木偶、崇拜天象、奉事巴力、


復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、效以色列王亞哈所為、又崇拜天象、而奉事之、


又在耶和華室二院中、為天象建壇、


又於耶和華室、置所造之亞舍拉雕像、昔耶和華諭大衛、及其子所羅門曰、此室與耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、


往見大祭司希勒家、使核閽人所取於民、輸入耶和華室之金、


猶大列王在亞哈斯樓巔所建之壇、及瑪拿西在耶和華室二院中所建之壇、王悉毀而碎之、攜其塵土、傾於汲淪溪、


昔尼八子耶羅波安、在伯特利築壇及崇邱、陷以色列人於罪者、王悉毀之、焚其邱壇、搗之成粉、並焚木偶、


侍衛長執祭司長西萊雅、副祭司西番亞、及閽者三人、


亞撒王貶其祖母瑪迦太后之位、因其為亞舍拉作可憎之像、亞撒乃斫其像、搗之為粉、焚於汲淪溪濱、


復建其父希西家所毀之崇邱、為巴力建壇、作木偶、崇拜天象、而奉事之、


又置所造雕像於上帝室、昔上帝諭大衛、及其子所羅門曰、此室及耶路撒冷、乃我於以色列支派中所簡者、必永寄我名於其中、


雅各之愆得宥、其罪見除之果、在於使壇石糜爛如灰、木偶日像、不復樹立、


侍衛長執祭司長西萊亞、副祭司長西番雅、及閽者三人、


攘竊殺戮、行淫妄誓、焚香於巴力、從事素所未識之他神、


又諭我曰、人子歟、以色列家在此所為、爾見之乎、彼行大可惡之事、使我遠我聖所、然爾將見尤為可惡之事、


以色列歟、爾雖行淫、猶大不可干罪、勿至吉甲、勿往伯亞文、勿指維生之耶和華而誓、


其往伯特利而干罪、至吉甲而增愆、每晨奉爾祭品、每三日而獻什一、


我必舉手於猶大、及耶路撒冷居民、且在斯土、滅絕所遺之巴力、與基瑪琳之名、暨厥祭司、


時、祭司諸長、及民之長老、集大祭司該亞法院、


平旦、祭司諸長、民之長老、謀攻耶穌以死之、


耶穌言竟、偕門徒出、越汲淪溪、有一園、入焉、


違棄耶和華、而崇事巴力、暨亞斯他錄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan