王輩之第二書 22:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 俾付於督耶和華室之工作者、轉予在室之工匠、修葺其破壞、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 伊等要付之于行工、即督理神主屋工夫者之手、而其要給之與做神主屋內工夫之輩、致修屋之各裂壞處、 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 予統轄耶和華殿之工、以與工作、使修葺殿宇。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 付於主殿理事者、以予在主殿工作之人、修葺主殿破壞之處、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 令伊付之與造工者之手。即司耶賀華之堂者。令伊給之與在耶賀華堂內造工者。以修補耶賀華堂之破處。 Faic an caibideil |