王輩之第二書 22:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》13 汝其往哉、為我為民、為猶大眾、以此書之言、詢於耶和華、因我列祖不聽此書之言、不遵所載諭我儕者而行、故耶和華向我、發怒甚烈、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》13 汝等去、為我、為民、及為全如大而問於神主、論及此今遇之書、蓋神主之怒已攻我輩而燃者大矣。因為我列祖未聽此書之言、以行照凡有書及我等者也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》13 爾曹往哉、為我及猶大全族之民、諮諏耶和華、蓋我列祖、未從此書所言、干耶和華震怒。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》13 爾往、為我、為民、為猶大全族、因此書之言問於主、我列祖不聽從此書之言、不遵此書所載一切諭我之命而行、主之烈怒、必向我如火之烈、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》13 爾曹去問耶賀華為我。為民。為如大及所得此書之言。蓋耶賀華僤怒及我等因吾列祖弗聽此書之言。以依書中錄及吾等者而行也。 Faic an caibideil |