Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 20:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 返告我民之君希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必療爾疾、越至三日、爾必登耶和華室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 轉回而說於我民之將希西該亞云、神主汝祖父大五得之神言此云、我已聽汝之祈、我已見汝之淚、而我卻將愈汝、且到第三日汝將上進神主之家去。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 爾當復入、告我之民長希西家、爾祖大闢之上帝耶和華云、我見爾祈禱出涕、將愈爾疾、越三日可詣我殿。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 爾返告我民之君希西家曰、主爾祖大衛之天主如是云、我已聞爾禱、已見爾淚、必愈爾病、至第三日、必得上我殿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 轉回而告希西該亞吾民之主。以爾祖大五得之神耶賀華如是云。我已聞爾禱。見爾淚矣。卻吾將痊爾于第三日爾進耶賀華之堂時。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 20:5
44 Iomraidhean Croise  

昔掃羅為我王時、爾率以色列人出入、耶和華謂爾曰、爾必為我民以色列之牧、而作其君、


諭之曰、爾於我前、所祈所禱者、我聞之矣、爾所建之室、我區別為聖、以永寄我名、我目我心、必恆久在彼、


亞摩斯子以賽亞遣人告希西家曰、以色列之上帝耶和華云、爾緣亞述王西拿基立故、祈禱於我、我已聞之、


以賽亞尚未出中院、耶和華諭之曰、


爾聞我指此地、與其居民所言、必為荒墟、而受呪詛、乃中心柔順、自卑於耶和華前、裂衣哭泣、我俞允爾、耶和華言之矣、


上帝偕我、為我首領、其祭司吹角、向爾發聲示警、以色列人歟、勿與爾列祖之上帝耶和華戰、蓋爾必不利達也、


在位之八年、尚幼冲、始求其祖大衛之上帝、十二年、始潔猶大及耶路撒冷、除其崇邱木偶、雕像鑄像、


出言醫之、援之於死亡兮、


我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、


泣而播者、必喜而穫兮、


痛心者醫之、而裹其創兮、


傷心者耶和華近之、痛心者拯之兮、


耶和華歟、俯聞我祈求、垂聽我呼籲、我既泣涕、爾勿緘默、我於爾前、為外人、為客旅、有如列祖兮、


我屢流離、爾盡數之、祈以我淚貯於爾囊、非悉錄於爾册乎、


我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、


諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、


爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、


罪戾勝我、至我愆尤、爾必宥之兮、


曰、爾若聽爾上帝耶和華言、行其所義、循其誡、守其典、則我所加於埃及人之疾、必不加諸爾、我乃耶和華醫爾者也、


耶和華曰、吾民在埃及之艱辛、我見之矣、因受督役者之酷暴而哀號、我聞之矣、彼之愁苦、我知之矣、


以色列人之哀號、達於我前、埃及人之虐遇、我亦鑒之、


耶和華必擊埃及、擊之而復醫之、眾則歸附耶和華、彼必聽其所祈而醫之、○


希西家曰、我登耶和華室、有何徵乎、


往告希西家曰、爾祖大衛之上帝耶和華云、我已聞爾禱、見爾淚、必增爾壽十五年、


側耳就我、諦聽我言、則可得生、我與爾立永約、即所許大衛之實惠、


曰吾乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝也、


天使謂之曰、撒迦利亞勿懼、爾祈禱上聞矣、爾妻以利沙伯將生子、可名之曰約翰、


二人登殿祈禱、一為法利賽人、一為稅吏、


後、耶穌遇之於殿、曰、爾愈矣、勿復干罪、恐所遭者尤甚、


當知我之為我、無神偕我、我使人死、亦使人生、我傷之、亦醫之、無能拯於我手、


蓋萬物所本所歸者、欲引眾子得榮、使救之之君、以苦難而完全、宜也、


蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、


撒母耳取膏之瓶、傾於掃羅首、與之接吻、曰、此非耶和華膏爾為其業之長乎、


明日斯時、我遣便雅憫地之人就爾、爾必膏之、立為我民以色列之長、拯我民於非利士人手、蓋我民之呼籲達於我前、我垂顧之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan