Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 20:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 神主歟、懇求爾今憶記以我曾走于真、及以全正之心在爾之前、又行所為好在爾之前。希西該亞遂大哭也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 耶和華歟、垂念我、行善於爾前、誠實無妄。祈畢哭甚哀。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 求主垂念我在主前行動誠實、一心不貳、行善於主前、希西家哭甚哀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 耶賀華乎。我懇爾念我行於爾前以真誠。以全心。而行爾所悅者矣。希西該亞大哀焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 20:3
47 Iomraidhean Croise  

亞伯蘭年九十有九、耶和華顯見、諭之曰、我乃全能之上帝、爾宜行於我前、而為完人、


後與上帝偕行、歷三百年、猶生子女、


以諾與上帝偕行、上帝接之、遂不在焉、○


上帝眷念挪亞、暨同舟之百獸六畜、令風吹地、水勢漸殺、


所羅門年邁時、后妃誘之、附於他神、不專心從其上帝耶和華、如父大衛、


惟崇邱未廢、然亞撒畢生、專心於耶和華、


致耶和華應其指我所言曰、若爾子孫、慎其道途、一心一意行於我前、真實無妄、則爾必不乏人、踐以色列國位、


所羅門曰、昔爾僕我父大衛、以誠實公義中正、行於爾前、爾循是而施以鴻恩、復加厚惠、賜之一子、踐乎其位、有如今日、


曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、


故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○


如爾存誠心、秉正直、行於我前、克肖爾父大衛、遵我所命、守我典章律例、


希西家面壁、禱耶和華曰、


以賽亞尚未出中院、耶和華諭之曰、


蓋耶和華之目遍及天下、凡專心向之者、必顯其力以助之、爾所行者愚也、今而後爾必有戰事、


我上帝歟、我為爾室及其典禮、所行之善事、尚其垂念、毋泯沒之、○


我命利未人潔己而至、監守邑門、使安息日為聖、我上帝歟、尚其垂念我、依爾鴻慈矜憫我、○


命民按期備柴、獻初熟之土產、我上帝歟、望爾垂念、施恩於我、


我上帝歟、我為斯民所施行者、求爾垂念、而施恩焉、


烏斯地有名約伯者、為人純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、


耶和華曰、我僕約伯、爾留意乎、彼純全端正、寅畏上帝、離棄諸惡、世無其匹、


友朋姍笑、我目對上帝而流涕、


爾之所恃、非在寅畏乎、爾之所望、非在正行乎、


我食灰如餅、和淚而飲兮、


我陳我行、蒙爾俞允、其誨我以爾典章兮、


其念所諭爾僕之言、俾我有望兮、


凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、


耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、


耶和華歟、我行純正、為我折中兮、我賴耶和華、不至動搖兮、


我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、


其心無詐、耶和華不以為有罪、斯人其有福兮、


求爾舍我、於我長往之先、俾我復振兮、


我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、


我目因憂愁而衰敗、因諸敵而昏瞶兮、


願爾垂念、我之時日、何其短促、爾造世人、使之何其虛幻兮、


主歟、念爾諸僕之辱、念我所懷、多民加我之辱兮、


我之呢喃、如燕如鶴、我之哀鳴、有若班鳩、瞻望目疲、耶和華歟、我遭愁苦、爾其保余、


民乃憶及古昔、摩西與其眾民、曰、導民與民之牧、出自海中、賦以聖神者、安在哉、


必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○


故耶和華謂以色列家曰、爾其尋我則得生、


二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、


耶穌見拿但業至、指之曰、是誠以色列人、無詭譎者、


夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、


彼在世時、大呼涕泣、獻其祈禱籲懇於能救之出死者、且因其寅畏而得升聞、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan