王輩之第二書 2:21 - 文理和合譯本《新舊約全書》21 以利沙出至水泉、投鹽其中、曰、耶和華云、我治此水、自茲以往、不復令人死、不使土產不稔而隕、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》21 彼曰、出到水源、投鹽在其內、而曰、神主如是言云。我愈此各水、自此時將不再有死及荒。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》21 以利沙至水泉、以鹽投之曰、耶和華云、我使此水變為佳矣。今而後不致人死、土亦可產。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》21 以利沙出、至水泉、以鹽投於其中、曰、主如是云、我治此水、不再使人死、亦不再使土硝瘠、或作亦不再使人小產 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》21 其行出至水源而撒鹽于彼。曰。耶賀華如是云。我治斯水矣。自當時無尚有死水並磽地焉。 Faic an caibideil |