Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 2:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 以利亞謂以利沙曰、耶和華遣我至伯特利、請爾待此、以利沙曰、我指維生之耶和華、及爾生命而誓、我不離爾、於是二人下伯特利、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 以來者謂以來沙曰、求汝住止在此、蓋神主遣我往百得以勒、以來沙曰、神主活然、又汝之靈活然、而我不肯離開汝。伊等遂下往到百得以勒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 以利亞告以利沙曰、耶和華使我往伯特利、汝可待此。以利沙曰、我指耶和華而誓、亦指爾生命以誓、我不離爾。乃偕往伯特利。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 以利亞謂以利沙曰、主遣我往伯特利、爾且待此、以利沙曰、我指永生主而誓、亦指爾之生命而誓、我不離爾、於是二人下伯特利、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 以來者謂以來沙曰。我請爾住此。蓋耶賀華遣我去畢大依路也。以來沙對之曰。如耶賀華在。如爾靈在。我不離爾。如是伊兩人同下畢大依路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 2:2
17 Iomraidhean Croise  

其邑原名路斯、易之曰伯特利、


王既籌思、乃作金犢二、告民曰、爾曹上耶路撒冷甚難、以色列人歟、導爾出埃及之神即此、


遂置一犢於伯特利、一犢於但、


八月之望、即以己意所定之期、詣伯特利所作之壇、為以色列族設筵、登壇焚香、


以利沙由此上伯特利、行於途間、有童子自邑出、戲之曰、頭童者其上歟、頭童者其上歟、


以利亞謂以利沙曰、耶和華遣我至耶利哥、請爾待此、曰、我指維生之耶和華、及爾生命而誓、我不離爾、於是二人至耶利哥、


以利亞謂之曰、耶和華遣我至約但、請爾待此、曰、我指維生之耶和華、及爾生命而誓、我不離爾、於是二人前往、


子之母曰、我指維生之耶和華、與爾生命而誓、我不離爾、以利沙遂起隨之、


必以誠實公平仁義、指維生之耶和華而誓、列邦亦將以之自祝、以之為榮、○


彼自我而出、但非屬我者、若其屬我、則恆偕我矣、然其出也、乃顯其皆非屬我也、


曰、我主歟、我指爾生命以誓、昔在此立於爾側、禱於耶和華之婦、即我也、


初、掃羅見大衛出擊非利士人、則謂軍長押尼珥曰、押尼珥、此少者誰氏子、押尼珥曰、王歟、我指爾生命而誓、我不知也、


我主歟、耶和華既禁爾流人之血、阻爾親手復仇、我指維生之耶和華、與爾生命以誓、願爾敵及謀害爾者、俱如拿八、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan