Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 2:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 又拾以利亞所墜之衣、返而立於約但河濱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

13 其亦取起以來者之裯、為曾自厥身上落下者、而退去、立在若耳但岸上。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

13 見以利亞之衣墜地、則取之、返至約但河濱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

13 以利亞之外衣、自其身墜於地、以利沙拾之、返至約但河濱而立、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

13 隨撿起以來者脫落之袍。而往後立于若耳但之岸。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 2:13
7 Iomraidhean Croise  

以利亞遂去彼、遇沙法子以利沙耕於田、其前有牛十二雙、以利沙御其最後者、以利亞過之、以己衣置於其身、


所羅門王在以東 紅海之濱、近以祿之以旬迦別、製造羣舶、


以利沙見而呼曰、我父歟、我父歟、以色列之車騎也、後不復見、遂取己衣、裂之為二、


以其衣擊水曰、以利亞之上帝耶和華安在、水既見擊、亦分左右、以利沙過焉、


以利亞卷其外衣擊水、水分左右、二人履陸而過、


受石擊、鋸解、磨練、死於鋒刃、衣綿羊山羊之皮而流離、受窮乏、患難、暴虐、


曰、其狀若何、曰、有一老者、身衣禮服、掃羅知為撒母耳、則伏地而拜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan