王輩之第二書 19:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 謂之曰、希西家云、今乃急難譴責羞辱之日、子臨產、而無力出之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 伊等謂之曰、希西該亞言云、今日為苦難責備、且褻瀆之日、蓋子已至產門、而未有力產之。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 曰、希西家云、今日我遘患難、有譴責我、欺蔑我者、若婦當產而無力、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 曰、希西家如是云、今日乃急難禍患禍患或作譴責羞辱羞辱或作褻瀆之日、若婦將分娩、而無力生子、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 伊等謂以賽亞曰。希西該亞如是云。此日乃勞苦。辱罵。譵讟之日。蓋當生子之時而無力生出。 Faic an caibideil |