Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 19:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 謂之曰、希西家云、今乃急難譴責羞辱之日、子臨產、而無力出之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 伊等謂之曰、希西該亞言云、今日為苦難責備、且褻瀆之日、蓋子已至產門、而未有力產之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 曰、希西家云、今日我遘患難、有譴責我、欺蔑我者、若婦當產而無力、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 曰、希西家如是云、今日乃急難禍患禍患或作譴責羞辱羞辱或作褻瀆之日、若婦將分娩、而無力生子、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 伊等謂以賽亞曰。希西該亞如是云。此日乃勞苦。辱罵。譵讟之日。蓋當生子之時而無力生出。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 19:3
13 Iomraidhean Croise  

王云、勿為希西家所欺、彼不能拯爾脫於我手、


遣家宰以利亞敬、繕寫舍伯那、及祭司之長者、俱披麻、往見亞摩斯子先知以賽亞、


亞述王遣拉伯沙基侮維生之上帝、爾上帝耶和華或聞其言、加以譴責、請爾為此遺民祈禱、


爾因罪而譴人、使其菁華消滅、如蠹之蝕、世人實為虛空兮、


勿剛愎乃心、如在米利巴、在曠野瑪撒之日兮、


耶和華曰、我既使坼副、豈不使之產乎、爾之上帝曰、我既使生育、豈閉其胚胎乎、


產婦之痛苦、必忽臨之、彼乃無知之子、其時已至、不宜濡滯子宮之間、


我必歸於我所、待其認己罪、而求見我面、彼遇難時、必切求我、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan