王輩之第二書 18:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 廢崇邱、毀其柱、斫木偶、昔摩西所作之銅蛇、至今以色列人對之焚香、希西家碎之、稱曰銅塊、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 其移去各高處、又毀下偶像、又斫下樹林、又打碎摩西昔做之黃銅蛇、蓋因到此時、以色耳之子輩焚香與之。其亦稱之呢𠯖𠽰但、即譯言、一塊黃銅也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 廢諸崇坵、毀其像、斫其偶、昔摩西所作之銅蛇、迄今以色列人焚香以奉事。希西家曰、此無非為尼忽旦耳、遂碎之。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 廢邱壇、毀諸柱像、斫亞舍拉、擊碎摩西所作之銅蛇、蓋至於斯時、以色列人向銅蛇焚香、稱之曰尼胡施坦、尼胡施坦譯即銅蛇像之義 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 其徙各高處。毀各塑像。倒各見拜之樹林。碎摩西所造之銅蛇。蓋迄今以色耳勒之子輩猶焚香與之。其稱之尼呼沙旦。 Faic an caibideil |