Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 16:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 亞蘭王利汛與以色列王利瑪利子比加、上耶路撒冷欲戰、圍亞哈斯、而不能勝之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 時西利亞王利先、與以色耳王利馬利亞之子彼革、上至耶路撒冷來戰、而伊等圍攻亞下士、惟不能勝他。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 是時亞蘭王哩汛、及以色列王、哩馬利子比迦、咸來圍耶路撒冷、攻亞哈士、不能取勝。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 當時亞蘭王利汛與以色列王利瑪利子比加、上而攻耶路撒冷、圍困亞哈斯、但不能勝之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 時西利亞之王利申與里馬利亞之子比加   以色耳勒之王上以攻打耶路撒冷。伊等圍亞遐士。惟弗能克之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 16:5
10 Iomraidhean Croise  

以一支派予其子、使我僕大衛、在我前恆有燈光、於我所簡耶路撒冷、即我寄名之所、


然以大衛之故、其上帝耶和華賜以燈光、在於耶路撒冷、俾其子嗣位、鞏固耶路撒冷、


是時耶和華始遣亞蘭王利汛、及利瑪利子比加、往攻猶大、


主自以兆予爾、將有處女懷妊生子、命名以馬內利、


斯民厭棄西羅亞緩流之水、而悅利汛與利瑪利之子、


其時爾惡未彰、亞蘭諸女、及四周非利士諸女、猶未輕視爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan