Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 16:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 乃循以色列諸王之道、並使其子經火、效異邦可憎之惡行、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 乃其走于以色耳列王之道。又也、使厥子通火中走去、依神主所逐出以色耳面前去那諸國之各可惡事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 從以色列列王所作、昔異邦之民、行可惡之事、焚獻其子、耶和華當以色列族前逐之、今亞哈士乃效其尤、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 從以色列諸王所為、昔主於以色列人前、所逐異族之民行可憎之事、今亞哈斯效彼所行、焚獻其子、焚獻其子原文作使其子過於火

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 惟行於以色耳勒諸王之道。乃使厥子過火。照依異民之可恨事。即耶賀華驅自以色耳勒子輩之前者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 16:3
32 Iomraidhean Croise  

其地且有孌童、眾行異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、○


違棄其上帝耶和華一切誡命、鑄二犢像、製造木偶、崇拜天象、奉事巴力、


使其子女經火、用卜筮邪術、自鬻而行耶和華所惡、以激其怒、


猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、


循耶和華於以色列人前、所逐異族之例、及以色列諸王所立之例、


因猶大王瑪拿西行此可憎之事、較亞摩利人作惡尤甚、使猶大人因其偶像而陷於罪、


瑪拿西行耶和華所惡、效異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、


並使其子經火、用卜筮、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、


惟彼不聽、瑪拿西又誘之、致其作惡、較耶和華在以色列人前、所滅之族尤甚、


又污衊欣嫩子谷之陀斐特、免人使其子女經火、以奉摩洛、


循以色列諸王之道、如亞哈家所為、蓋娶亞哈女為妻、行耶和華所惡、


亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、


行耶和華所惡、從異邦可憎之事、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、


並在欣嫩子谷、使其子女經火、又行卜筮、用法術、行邪術、與憑鬼者及巫覡交、多行耶和華所惡、以激其怒、


乃與諸族雜處、習其行為兮、


爾於茂橡綠樹之下、縱厥淫欲、山谷石窟之間、殺戮子女、


且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○


爾之行淫、豈為細故、致殺我子女、付於偶像、使之經火乎、


爾未從其道、行彼可惡之事、而以此為細故、於爾所行之途、較之尤惡、


於其獻祭、使初胎男子經火、任其自染污衊、致見殄滅、俾知我乃耶和華、○


爾奉禮物、使子經火、崇拜偶像、自染污衊、迄於今日乎、以色列家歟、我豈聽爾之諮諏乎、主耶和華曰、我指己生而誓、不聽爾之諮諏、


勿使爾子女經火、以奉摩洛、勿瀆爾上帝之名、我乃耶和華也、


告以色列族云、凡以色列族、及旅於其中者、以子女獻摩洛、殺無赦、斯土之民以石擊之、


耶和華豈悅牡羊千千、或油溪萬萬乎、我豈可因己過、獻我首生之子、緣我魂之罪、獻我身之果乎、


爾事爾上帝耶和華、不可效之、蓋耶和華所憎之惡事、彼悉行之於其神、至以子女焚而獻之、


凡使子女經火者、卜筮者、觀兆者、用法術者、行邪術者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan