王輩之第二書 16:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 乃循以色列諸王之道、並使其子經火、效異邦可憎之惡行、即耶和華於以色列人前、所逐諸族之事、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 乃其走于以色耳列王之道。又也、使厥子通火中走去、依神主所逐出以色耳面前去那諸國之各可惡事。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 從以色列列王所作、昔異邦之民、行可惡之事、焚獻其子、耶和華當以色列族前逐之、今亞哈士乃效其尤、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 從以色列諸王所為、昔主於以色列人前、所逐異族之民行可憎之事、今亞哈斯效彼所行、焚獻其子、焚獻其子原文作使其子過於火 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 惟行於以色耳勒諸王之道。乃使厥子過火。照依異民之可恨事。即耶賀華驅自以色耳勒子輩之前者。 Faic an caibideil |