王輩之第二書 10:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 家宰邑宰長老、及教育亞哈子者、遣人詣耶戶曰、我為爾僕、凡所命者、我必行之、我不立人為王、爾視為善者則行之、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 家督、城督、與長者、及寄養亞下百之子輩者等、遣到耶戶曰、我們為爾之僕輩、我們將行爾凡命我們、我們不要立何王。爾眼所看為是、則可行與我們也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 家宰、邑宰、長老、訓迪者、遣人告耶戶曰、任爾為所欲為、我不敢立王、願為爾臣、惟命是聽。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 家宰、邑宰、長老、教育者、遣人見耶戶曰、我為爾僕、凡所命我、我必遵行、我不願立王、凡爾所欲、任爾行之、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 彼掌其家者。掌其邑者。與老輩及撫養王之諸子者一然遣與耶呼曰。吾等皆爾僕。將行凡爾所命。吾等不立何王。而行爾所悅者也。 Faic an caibideil |