Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第二書 1:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 王遂死、如以利亞所傳耶和華之言、王無子、弟約蘭嗣位、在猶大王、約沙法子約蘭之二年、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

17 其遂死、照以來者、以神主之言、而所說也。因其無子、故耶拉麥乃於如大王耶何沙法之子耶何拉麥、之第二年、而代繼其國也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

17 王果薨、循耶和華命以利亞之言、王無子、弟約藍繼位、事在猶大王約沙法子約蘭之二年。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

17 王果死、如以利亞所傳主之言、王無子、弟約蘭繼之為王、事在猶大王約沙法子約蘭二年、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

17 如是其死。照依耶賀華之言。即以來者所言者焉。耶賀闌王於亞夏西亞之位。於耶賀沙法子耶賀闌之二年。因亞夏西亞無子。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第二書 1:17
11 Iomraidhean Croise  

罌內之麵不減、瓶中之油不罄、如耶和華藉以利亞所言、


有人在撒瑪利亞池、洗濯其車、犬舐其血、如耶和華所言、此池、娼妓素浴其中、


時、年三十有五、在耶路撒冷為王、歷二十五年、其母阿蘇巴、示利希女也、


猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝即位、在撒瑪利亞、為以色列王、凡歷二年、


亞哈謝其餘事蹟、俱載於以色列列王紀、


既至撒瑪利亞、則殺亞哈家所遺者、至於盡滅、如耶和華語以利亞之言、○


猶大王約沙法十八年、亞哈子約蘭在撒瑪利亞即位、為以色列王、歷十二年、


反告耶戶、耶戶曰、此乃耶和華藉其僕、提斯比人以利亞所言曰、耶洗別之肉、必在耶斯列田、為犬所噬、


亞撒子約沙法嗣位、自強、以禦以色列族、


於是耶和華之僕摩西卒於摩押、如耶和華所言、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan