Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 8:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

11 致因雲而司祭輩不能站立奉事、蓋神主之榮滿着神主之屋也。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

11 耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

11 主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

11 故祭者輩不能立以司事因雲。蓋耶賀華之榮光滿耶賀華之堂耳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 8:11
22 Iomraidhean Croise  

祭司出聖所時、有雲盈耶和華室、


所羅門曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、


祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、


顯爾作為於爾僕、著爾榮光於其裔兮、


我必與以色列人會於此、使幕因我榮光而為聖、


時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、


摩西不能入會幕、因雲止其上、耶和華之榮光充之也、


烏西雅王崩之年、我見主坐於崇高之位、衣裾充滿殿宇、


耶和華之榮光、自基路伯而升、止於室門之閾、雲盈於室、耶和華榮耀之光輝、亦盈於院、


見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、


復導我由北門至室前、我見耶和華之榮光、充盈耶和華室、我則面伏於地、


摩西 亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、


摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、


亦將震動萬邦、萬邦所愉悅者將至我必以榮光充斯室、萬軍之耶和華言之矣、


夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、


司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、曰、


彼固以色列人、得為上帝子、有榮耀、諸約、律例、禮儀、應許、


我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、


蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○


有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、


邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan