Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 5:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 我決志為我上帝耶和華之名建室、應耶和華諭我父大衛之言曰、我將使爾子繼爾踐位、彼必為我名建室、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

5 而我卻有定主意要建室與神我神之名、依神主所言與我父大五得云、汝之子為我將置在汝位上代汝者、其將建室與我名也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

5 我欲建殿、籲我上帝耶和華名、應耶和華告我父大闢之言、曰、我將使爾子繼位、彼必建殿、以籲我名。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

5 我欲為主我天主之名建殿、應主許我父大衛之言云、我將使爾子繼爾之位、彼必為我名建殿、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

5 卻我擬欲建間堂與吾神耶賀華。如耶賀華言與吾父大五得曰。爾子吾將立之坐爾座位。其必建間堂與吾名也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 5:5
15 Iomraidhean Croise  

然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、


勿聽希西家、蓋亞述王云、爾當與我修好、出而降我、則可各食己之葡萄、及無花果、各飲己井之水、


彼將為我建室、我必固其國位、歷久弗替、


彼將為我名建室、彼必為我子、我必為其父、固其國位於以色列、歷世弗替、


爾其慎旃、因耶和華簡爾建室、以為聖所、強乃志而為之、○


且諭我曰、爾子所羅門將建我室及院、蓋我簡之為我子、我將為其父、


宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、


地有所產、使爾果腹、安然居處、


惟各坐其葡萄及無花果樹下、無人使之恐怖、萬軍之耶和華口言之矣、


萬軍之耶和華曰、是日爾曹相邀鄰里、至葡萄樹、及無花果樹下、


以色列族、居處綏安、雅各之源、獨在產穀與酒之地、天滴甘露、


於是以色列眾咸出、自但至別是巴、暨基列地之民、有如一人、集於米斯巴、在耶和華前、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan