王輩之第一書 5:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 我決志為我上帝耶和華之名建室、應耶和華諭我父大衛之言曰、我將使爾子繼爾踐位、彼必為我名建室、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》5 而我卻有定主意要建室與神我神之名、依神主所言與我父大五得云、汝之子為我將置在汝位上代汝者、其將建室與我名也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》5 我欲建殿、籲我上帝耶和華名、應耶和華告我父大闢之言、曰、我將使爾子繼位、彼必建殿、以籲我名。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》5 我欲為主我天主之名建殿、應主許我父大衛之言云、我將使爾子繼爾之位、彼必為我名建殿、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》5 卻我擬欲建間堂與吾神耶賀華。如耶賀華言與吾父大五得曰。爾子吾將立之坐爾座位。其必建間堂與吾名也。 Faic an caibideil |