Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 3:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 我上帝耶和華歟、汝使爾僕、代父大衛為王、惟我幼冲、不知若何出入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 夫神主我神歟、爾使爾僕為王、代我父大五得、而我只小孩兒、不知該如何出入。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 我之上帝耶和華以臣僕為王、代父大闢、我尚幼沖、不知治民、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 主我之天主使僕繼父大衛為王、我尚幼童、不知如何出入、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 吾神耶賀華乎。今爾立爾臣王代吾父大五得。但我無非一小孩子。無知如何出或入。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 3:7
21 Iomraidhean Croise  

昔掃羅為我王時、爾率以色列人出入、耶和華謂爾曰、爾必為我民以色列之牧、而作其君、


大衛曰、我子所羅門尚冲弱、為耶和華建室、必極壯麗、聲譽榮光、播於萬國、故我必為之備、於是大衛未死之先、儲材豐盛、○


爾將生子、彼處平康、厥名所羅門、我必錫以綏安、使免四周諸敵之擾、彼在位時、我必錫綏安於以色列族、


大衛王謂會眾曰、我子所羅門、乃耶和華所簡、今尚冲弱、而工程浩大、蓋此殿宇非為人也、乃為耶和華上帝也、


爾出爾入、耶和華護佑之、自今迄於永久兮、


隕越為心驕之繼、謙遜在尊榮之先、


王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、


我曰、噫、主耶和華歟、我乃小子、不知所言、


耶和華諭我曰、勿謂我乃小子、我使爾何往、爾必往焉、我命爾何言、爾必言焉、


彼變更時日、廢立君王、以智賜哲士、以識賜達人、


爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、為天露所濡、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、


爾將被逐、離乎人羣、與野獸同居、囓草如牛、歷至七期、迨爾知至上者治世人之國、隨意畀人、


王歟、至上上帝以國位大權、尊榮威嚴、錫爾父尼布甲尼撒、


被逐離乎人羣、心變如獸、與野驢同居、囓草如牛、身為天露所濡、迨知至上上帝治世人之國、隨意立人主之、


出入其前、導之往返、免耶和華會眾、猶羊之無牧、


我即門也、由我入者、將得救、且出入而得芻、


我今百有二十歲矣、不復能出入於爾中、耶和華亦曾諭我曰、爾不得渡此約但、


惟以色列與猶大人咸愛之、以率其出入故也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan