Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 22:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 以色列王謂其臣僕曰、爾豈不知基列 拉末屬我、我乃寂然、不奪之於亞蘭王手乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 以色耳之王謂厥僕輩曰、汝曹不知在厄以利亞得之拉摩得為我等的、而我等是靜默不去取之出西利亞黃之手乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以色列王謂其臣曰、基列之喇末、豈非屬我、爾志何怠、不圖進取、奪於亞蘭王之手乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 以色列王謂其臣僕曰、基列之拉末屬我儕、爾曹豈不知乎、我儕豈可寂然無事、不往奪於亞蘭王之手乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 以色耳勒之王謂厥諸臣曰。爾曹知記里亞度內之拉磨得是屬我們。我們為靜而弗取之自西利亞王之手乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 22:3
10 Iomraidhean Croise  

我膏押沙龍以治我、今亡於陳、爾曹何不出言、以請王歸、○


以色列王與猶大王約沙法、往基列 拉末、


便基別在基列 拉末、瑪拿西子睚珥之基列諸邑、與巴珊之亞珥歌伯境、有牆垣銅楗之大邑六十、俱屬之、


彼與亞哈子約蘭往基列 拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、


於是寧示孫、約沙法子耶戶叛約蘭、初、約蘭與以色列眾禦亞蘭王哈薛、戍守基列 拉末、


一為原野之比悉、為流便人而設、一為基列之拉末、為迦得人而設、一為巴珊之哥蘭、為瑪拿西人而設、○


又於約但濱、耶利哥東、簡立流便支派平原、在野之比悉、迦得支派基列之拉末、瑪拿西支派巴珊之哥蘭、


由迦得支派中、得殺人者之逃城、即基列之拉末與其郊、瑪哈念與其郊、


或告迦薩人曰、參孫至此、遂伏邑門、竟夕環守、靜默無聲、意謂待至黎明、我必殺之、


曰、可起、而往攻之、我見其地甚美、豈可閒居、宜往勿緩、據以為業、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan