王輩之第一書 21:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 亞哈聞耶斯列人拿伯言、我不以祖遺業給爾、乃抑鬱不樂、回宮臥牀、面壁不食、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 因為耶色利以勒人所說於之之言、而亞下百擔心不悅、回其屋、蓋因彼有曰、我不肯給爾以我祖父之遺業也。亞下百乃偃身于床上、轉面向內、而不肯食何餅。○ Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 亞哈聞言、知其不欲以祖遺業予人、憂憤交集、歸卧於床、面壁不食。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 亞哈因耶斯烈人拿伯言、不敢以先人所遺之業予爾、憂鬱不樂而歸宮、偃臥於床、面向壁而不食、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 亞希百重愁不悅進府。因以色里路人拿波忒所言與之。蓋拿波忒云。吾不給吾祖父之業與爾。其睡倒榻上。調轉面。不肯用饍。 Faic an caibideil |