Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 19:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 以利亞聞之、則起而遁、以保其命、至猶大之別是巴、留其僕於彼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 其見如此之勢、則起來逃脫生命、奔到屬如大之比耳是巴、而留厥僕在彼處。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 以利亞聞此、則遁逃以保命、至猶大之別是巴、而留其僕。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 以利亞睹斯景況、或作以利亞懼遂起逃遁以保生命、至猶大之別是巴而留其僕、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 以來者見是。即起逃命。而到比而是巴所屬如大者而遺厥僕在彼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 19:3
13 Iomraidhean Croise  

亞伯拉罕夙興、取餅、及革囊盛水、與夏甲、置之於肩、使攜子去、遂往、至別是巴野、迷其途、


因二人相誓於彼、故名其地曰別是巴、


所羅門存日、猶大與以色列人、自但至別是巴、各安居於其葡萄無花果樹下、


法老聞之、欲殺摩西、摩西避法老、逃往米甸居焉、


我若云不復道之、不再藉其名而言、則我中心有如爇火、蘊於我骨、疲倦難忍、


但此事悉成、以應先知之經焉、門徒皆離之而奔、○


且以啟示莫大之故、恐我自高過甚、加刺於我身、即撒但之役擊我、免我自高過甚也、


大衛意謂、必有一日、我亡於掃羅手、不如遁入非利士地、掃羅則絕其望、不復索我於以色列境、我乃脫於其手、


長名約珥、次名亞比亞、俱在別是巴為士師、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan