Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 16:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 昔我舉爾於塵埃、立為我民以色列之君、而爾行耶羅波安之道、使我民以色列陷罪、激我之怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 我既舉汝自地塵、立汝為我民以色耳之君、而汝亦有走在耶羅波亞麥之道、又使我民以色耳犯罪、以激我怒因伊等之罪、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 昔爾辱在泥塗、我舉爾為王、治我以色列族之民、爾從耶羅破暗所為、使以色列族犯罪、干我震怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 我自塵埃中舉爾、立爾為我民以色列之君、乃爾從耶羅波安所為、使我民以色列人陷於罪、作惡干犯我怒、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 蓋我舉爾自塵埃。立爾君吾民以色耳勒輩。而爾行於耶路波安之道使吾民以色耳勒輩犯罪。以伊罪而惹我怒。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 16:2
16 Iomraidhean Croise  

緣耶羅波安所犯之罪、使以色列人陷之、耶和華必棄以色列族、


往告耶羅波安曰、以色列之上帝耶和華云、我自民中舉爾、立為我民以色列之君、


拿答行耶和華所惡、循父之道、干父陷以色列人之罪、


行耶和華所惡、循耶羅波安之道、干其陷以色列人之罪、


謂亞倫曰、斯民於爾何為、使陷重罪、


子取薪、父舉火、婦人摶麵為餅、而奉天后、灌酒於他神、以激我怒、


故廢此誡至微之一、又以是訓人者、在天國必謂之至微、惟遵行之、且以訓人者、在天國必謂之大也、


有權者黜其位、卑下者舉而上之、


我子、勿爾、我所風聞、非善言也、爾使耶和華之民干罪、


舉貧賤者於塵埃、拔匱乏者於糞壤、使坐牧伯之間、俾嗣尊榮之位、蓋地之柱屬耶和華、立宇宙於其上、


我主我王、請聽僕言、如耶和華激爾攻我、願其歆享祭物、若由人意、願耶和華詛之、蓋今逐我、不容附於耶和華之業、命我往事他神、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan