Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 14:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 當攜十餅、暨薄餅、與蜜一瓶見之、彼必告爾、子將若何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 又在汝手要拿十個麵包、又數餅、又一尊密、而往至他、又他必告汝知子將為若何。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 爾攜饅首十、暨薄餅、與蜜一瓶、以見先知、俾其告爾、我子可得愈否。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 可攜十餅、與數薄餅、及蜜一瓶、往見之、彼必告爾、我子將如何、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 爾帶十箇餅。並點心。一𥖁蜜糖而去與之。其必告爾以此子將如何也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 14:3
11 Iomraidhean Croise  

王謂上帝僕曰、偕我歸家、補爾精力、我必加以賞賚、


亞哈謝在撒瑪利亞、墜樓櫺致疾、乃遣使曰、往詢以革倫神巴力西卜、我病得愈否、


有人自巴力沙利沙來、攜初實之麰麥餅二十、及新穗、藏於囊中、奉於上帝僕、上帝僕曰、予眾食之、


遂與從者返詣上帝僕、立於其前曰、今我知以色列而外、天下無上帝、祈受爾僕之餽、


亞蘭王曰、爾往哉、我致書於以色列王、乃縵遂往、攜銀十他連得、金六千舍客勒、衣十襲、


有婦以玉瓶盛至貴之膏就之、於席間沃其首、


姊妹遣人告耶穌曰、主、爾所愛者病矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan