Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




王輩之第一書 11:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 在耶路撒冷東之山、為摩押可憎之神基抹、與亞捫人可憎之神摩洛築壇、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 時所羅門乃在耶路撒冷前之山上、而建高處、為摩亞百之可惡者、即其摩寔、及為亞門子輩之可惡者、即摩落。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 在耶路撒冷相對之山、築崇邱、奉摩押人可惡之物基抹、亞捫人可惡之物摩洛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 當時所羅門在耶路撒冷相對之山、為摩押可憎之物基抹、又為亞捫人可憎之物摩洛即米勒公築邱壇、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 時所羅們建一高處為加磨沙   磨耳百之可恨者于耶路撒冷前之山。並為米路甘亞們子輩之可恨者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




王輩之第一書 11:7
35 Iomraidhean Croise  

置二婢及其子於前、利亞及其子於中、拉結及約瑟於後、


大衛蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、所偕之眾、亦皆蒙首而陟、且陟且哭、


乃從西頓人之女神亞斯他錄、及亞捫人可憎之神米勒公、


所羅門行耶和華所惡、不效其父大衛、盡心從耶和華、


為其異族后妃亦行此、彼皆焚香獻祭與其神、○


驅孌童於斯土、除其列祖所作之偶像、


又污衊欣嫩子谷之陀斐特、免人使其子女經火、以奉摩洛、


且建崇邱於猶大山、使耶路撒冷居民狥欲、誘惑猶大人、


以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、


無人想念、無知識、無聰明、不云材木之半、我已焚之以火、烘餅於炭、半以炙肉食之、豈可用其餘者、而作可憎之物、俯伏以拜木榦乎、


此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、


且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○


摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、


禍哉摩押歟、基抹之民已亡、爾子被虜、爾女見掠、


欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、


立意募兵、污聖所保障、去日獻之祭、置殘賊可惡之物於其中、


自去日獻之祭、置殘賊可惡之物時、必歷一千二百九十日、


我亦毀爾崇邱、斫爾日像、以爾尸骸、擲於偶像之上、我心必厭惡爾、


此皆因雅各之愆尤、以色列家之罪戾也、雅各之愆尤維何、非撒瑪利亞乎、猶大之崇邱維何、非耶路撒冷乎、


是日、其足立於耶路撒冷東之橄欖山、橄欖山必中裂、自東至西、成為巨谷、其山半移於北、半移於南、


摩押其有禍兮、基抹之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為亞摩利王西宏所獲、


必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、


既咏詩、遂出、往橄欖山、○


使徒自橄欖山歸耶路撒冷、此山距耶路撒冷約一安息日之程、


言畢、眾觀時、耶穌見舉、有雲接之而不見、


爾舁摩洛之幕、與理番神之星、即爾所造以拜者之像、吾將徙爾於巴比倫外矣、


則當究問詳察、如得其情、果於爾中有此可惡之事、


凡人雕偶鑄像、匠人所造、乃耶和華所惡、立於隱處者、必受詛、眾民當應曰、阿們、


爾神基抹賜爾之地、爾豈不取之乎、我之上帝耶和華逐人於我前、其地我亦取之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan